เมื่อช่วงวันจันทร์ที่ผ่านมา ทางกระทรวงวัฒนธรรมฝรั่งเศสได้ปรับเปลี่ยนกฎการใช้ศัพท์สแลงเพื่อรักษาความดั้งเดิมของภาษาต้นฉบับใหม่ โดยการแบนศัพท์ภาษาอังกฤษจากวงการเกม ยกตัวอย่างหากต้องการใช้คำว่า ‘Pro Gamer’ จะต้องใช้ ‘Jueur Professionnel’, ‘Streamer’ เป็น ‘Joueur Animateur en Direct’ หรือ ‘eSports’ เป็น ‘Jeu Video de Competition’ แทน

โดยทางกระทรวงวัฒนธรรมได้เข้ามาส่วนร่วมในการออกกฎนี้ ได้เผยว่าในวงการวิดีโอเกมนั้นเต็มไปด้วยคำจำกัดความ โดยจะต้องมีการปรับตัว เพราะแน่นอนว่าเป็นอุปสรรคทำให้กับคนนอกเข้าใจกับความหมายได้ยาก
ซึ่งกฎใหม่นี้ได้ถูกเผยแพร่ผ่านทางวารสารต่าง ๆ และทางกระทรวงยังได้กล่าวถึงสาเหตุที่ต้องปรับเปลี่ยนกฎการใช้ภาษาอีกว่า “ต้องการให้ประชาชนสามารถสื่อสารกันได้เข้าใจง่ายขึ้น” อย่างไรก็ตาม ในขณะนี้ยังไม่มีรายงานจากสื่อใด ๆ ในฝรั่งเศสที่เผยความคิดเห็นของประชากรต่อประเด็นนี้ ก็ต้องติดตามรอดูกันต่อไปครับ
ที่มา The Guardian
พิสูจน์อักษร : สุชยา เกษจำรัส